苏辙《答黄庭坚书》原文翻译及赏析

辙之不肖,何足以求交于鲁直?然家兄子瞻与鲁直往还甚久,辙与鲁直舅氏公择相知不疏,读君之文,诵其诗,愿一见者久矣。性拙且懒,终不能奉咫尺之书,致殷勤于左右,乃使鲁直以书先之,其为愧恨可量也。

苏辙《答黄庭坚书》原文翻译及赏析
苏辙《答黄庭坚书》原文翻译及赏析
自废弃以来,颓然自放,顽鄙愈甚,见者往往嗤笑,而鲁直犹有以取之。

观鲁直之书所以见爱者,与辙之爱鲁直无异也。然则书之先后,不君则我,未足以为恨也。

苏辙《答黄庭坚书》原文翻译及赏析
苏辙《答黄庭坚书》原文翻译及赏析
比闻鲁直吏事之余,独居而蔬食,陶然自得。

盖古之君子不用于世,必寄于物以自遣。阮籍以酒,嵇康以琴。阮无酒,稽无琴,则其食草木而友麋鹿,有不安者矣。独颜氏子饮水啜菽,居于陋巷,无假于外,而不改其乐,此孔子所以叹其不可及人也。今鲁直目不求色,口不求味,此其中所有过人远矣。而犹以问人,何也?闻鲁直喜与禅僧语,盖聊以是探其有无耶?渐寒,比日起居甚安,惟以自重。

苏辙《答黄庭坚书》原文翻译及赏析
苏辙《答黄庭坚书》原文翻译及赏析

苏辙《答黄庭坚书》翻译

我苏辙没啥本事,有啥资格求你黄庭坚和我交往?不过我哥哥子瞻和你交往蛮久的,我和你舅关系也不错,读你的文章,诵你的诗,想和你约个会也有好久了。

我性情笨拙而且很懒,终究不能写个短信,给你献个殷勤,让你抢在前头写信给我,真是惭愧遗憾。

苏辙《答黄庭坚书》原文翻译及赏析
自从下岗以来,我有点自暴自弃,愚顽浅陋的更厉害了,见到我的人都嗤笑我,而你黄庭坚却重视关注我。

看到你给我的信中表现出对我的喜欢,和我对你的爱一样一样的,但是写信总有个先后,不是你先就是我先,这个不值得遗憾。

苏辙《答黄庭坚书》原文翻译及赏析
据说你黄庭坚当差的空闲,一个人宅在家里,而且吃蔬菜,自己快乐得不得了。

古代的君子不被重用,必定拿个东西来消遣排解。阮籍拿酒消遣排解,嵇康靠琴消遣排解。如果阮籍没酒、嵇康没了琴,就像吃草木和麋鹿成为好友了,大大的不安神。只有颜回那小子喝冷水嚼野谷,住在破巷子里,不借外物排解,而不改变快乐的心情,因为这样,孔夫子感叹他不是平常的人能够够得着的。现在你黄庭坚眼不观美女,吃不讲求口味,这中间肯定超过平常人很多的地方了。而且还能与人交流,什么原因呀?听说你黄庭坚喜欢和和尚讨论问题,是不是借机在探讨大道的有无呀?天气渐渐冷了,今后要注意起居冷暖安康呀,只有你自己保重了。

苏辙《答黄庭坚书》原文翻译及赏析
苏辙《答黄庭坚书》赏析

《答黄庭坚书》是北宋文学家、诗人、宰相苏辙的作品。